2010. március 13., szombat

Meat Loaf - I would do anything for love

Szép napot!

Nos, tegnapi bejegyzésemben ígértem egy kis "klasszikus csemegét." A címből már valamit sejteni lehet, de előtte egy kis ízelítő ;). Utóbbi napokban, mivel elég sok az ún. "szabadidőm" (sajnos), így hogy ne unatkozzak s punnyadjak egész nap, az olvasás mellett a fordítás tud valamennyire kikapcsolni. S Skeeter egykori dalszöveg fordítása révén kedvet kaptam, hogy én is "alkossak" egy hasonlót, ám én egy régi, 1993-es klasszikushoz, s igazán szép, romantikus számhoz nyúltam hozzá. Igen, ahogy a cím is árulkodik, ez Meat Loaf-tól az I would do anything for love. Lehet hogy egyesek pusztán cím alapján nem ugrik be miről is lehet szó, de ha lenn a YouTube-os vidit megnézik, akkor szerintem már emlékezni fognak x). Ezzel a számmal futott be Meat Loaf, a dal több mint 28 országban vezette több hétig a toplistákat, a single-album (az, amelyiken csak a szám található a maga 12 percével) platinalemezes lett. S nem csak zeneileg, de leginkább mondanivalóilag váltja ki az emberekben a hidegkirázós hatást. Persze ezt pozitív értelemben tessék venni, hogy már annyira jó, hogy libabőrös lesz tőle az ember, biztos volt már hasonló élményetek ;). Na de nem húzom tovább a szót, íme a dal, s a fordítás:

Meat Loaf - I would do anything for love

And I would do anything for love,
I'd run right into hell and back.
I would do anything for love,
I'll never lie to you and that's a fact.

But I'll never forget the way you feel right now, oh no, no way.
And I would do anything for love,
Oh I would do anything for love,
I would do anything for love,
But I won't do that,
No I won't do that.

And some days it don't come easy,
And some days it don't come hard,
Some days it don't come at all, and these are the days that never end.

And some nights you're breathing fire.
And some nights you're carved in ice.
Some nights you're like nothing I've ever seen before or will again.

And maybe I'm crazy.
Oh it's crazy and it's true.
I know you can save me, no one else can save me now but you.

As long as the planets are turning.
As long as the stars are burning.
As long as your dreams are coming true, you'd better believe it!

That I would do anything for love,
And I'll be there till the final act.
And I would do anything for love,
And I'll take the vow and seal a pact.

But I'll never forgive myself if we don't go all the way, tonight.

And I would do anything for love,
But I won't do that.
No, I won't do that!

I would do anything for love,
Anything you've been dreaming of,
But I just won't do that.
[x2]

[Solo]
And some days I pray for silence,
And some days I pray for soul,
Some days I just pray to the god of sex and drums and rock 'n' roll!

And maybe I'm lonely,
That's all I'm qualified to be.
There's just one and only, one and only promise I can keep.

As long as the wheels are turning.
As long as the fires are burning.
As long as your prayers are coming true, you'd better believe it!

That I would do anything for love,
And you know it's true and that's a fact.
I would do anything for love,
And there'll never be no turning back.

But I'll never do it better than I do it with you, so long, so long.


And I would do anything for love,
Oh, I would do anything for love,
I would do anything for love,
But I won't do that.
No, no, no, I won't do.....

I would do anything for love.
Anything you've been dreaming of.
But I just won't do that!
[x3]

But I'll never stop dreaming of you,
Every night of my life.
No way.

And I would do anything for love.
But I won't do that.
No I won't do that.


[Girl]
Will you raise me up, will you help me down?
Will you get me right out of this God forsaken town?
Will you make it all a little less cold?

[Boy]
I can do that. Oh I can do that.

[Girl]
Will you cater to every fantasy I've got?
Will you hose me down with holy water, if I get too hot? Hot!
Will you take me places I've never known?

[Boy]
Now I can do that! Oh oh now, I can do that!

[Girl]
After awhile you'll forget everything.
It was a brief interlude
And a midsummer night's fling,
And you'll see that it's time to move on.

[Boy]
I won't do that. I won't do that.

[Girl}
I know the territory, I've been around,
It'll all turn to dust and will all fall down,
Sooner or later, you'll be screwing around.

[Boy]
I won't do that. No, I won't do that.

Anything for love,
Oh, I would do anything for love,
I would do anything for love,
But I won't do that.
No, I won't do that.



Meat Loaf - Bármit megtennék a szerelemért

És bármit megtennék a szerelmért
Egyenesen a pokolba futnék oda és vissza.
Bármit megtennék a szerelemért
Sosem hazudtam neked, s ez tény.

De sosem fogom elfelejteni, ahogy most érzel, oh nem, nem lehet.
És bármit megtennék a szerelemért
Oh, bármit megtennék a szerelmért.
Bármit megtennék a szerelemért
De már nem teszem meg,
Nem, már nem teszem meg.

És néhanapján nehezen jön,
És néhanapján könnyen jön.
Néha egyáltalán nem jön, és ezek azok a napok, mik örökké tartanak.

És némely éjszakán tüzet lehelsz,
És némely éjszakán jéggé fagysz, 
Néhány éjszakán semmivé válsz, amit valaha is láttam vagy fogok újra.

És talán őrült vagyok,
Oh, mily őrült és mily igaz.
És tudom, te megmenthesz, senki más nem képes most rá, csakis te.

Mindaddig, amíg a bolygók keringenek,
Mindaddig, amíg a csillagok ragyognak, 
Mindaddig, amíg az álmaid valóra válnak, jobb ha ezt elhiszed!

Hogy bármit megtennék a szerelemért, 
És én a végsőkig ott lennék.
És bármit megtennék a szerelmért,
Fogadalmat teszek, s pecséttel zárom le.

De soha nem fogom megbocsátani magamnak, ha nem csináljuk végig, ma este.

És bármit megtennék a szerelmért,
De már nem teszem meg,
Nem, már nem teszem meg.

Bármit megtennék a szerelemért,
Bármit, amiről csak álmodni mertél,
De már nem teszem meg. [2x]

És néhanapján csendért imádkozok,
És néhanapján lelkekért imádkozok,
Néhanapján már a szex, a dobok és a rock 'n' roll istenéhez fohászkodok.

És talán magányos vagyok,
Ez minden, mire képezve lettem.
Egyetlen egy, csak egyetlen egynek tudok ígéretet tartani.

Mindaddig, amíg a kerekek forognak,
Mindaddig, amíg a tüzek kigyulladnak,
Mindaddig, amíg az imáid valóra válnak, jobb ha elhiszed!

Hogy bármit megtennék a szerelemért,
És tudod, hogy ez igaz, s ez tény.
Bármit megtennék a szerelemért,
És ott már nem lesz visszaút. 

De már soha nem teszem jobbá, mint ahogy veled teszem, oly sokáig, oly sokáig.

És bármit megtennék a szerelemért, 
Oh, bármit megtennék a szerelemért, 
Bármit megtennék a szerelemért,
De már nem teszem meg,
Nem, nem, nem, már nem teszem meg.

Bármit megtennék a szerelemért,
Bármit, amiről csak álmodni mertél,
De már nem teszem meg. [3x]

De soha nem fogom abbahagyni rólad az álmodozást,
Életem minden egyes éjszakáján.
Semmiképpen sem.

És bármit megtennék a szerelemért.
De már nem teszem meg,
Nem, már nem teszem meg.

[Lány]:
Fel fogsz-e emelni, segíteni fogsz-e nekem?
Elviszel-e ebből az Isten háta mögötti városból?
Megteszed-e mindezt kevésbé ridegebben?

[Fiú]:
Meg tudom tenni. Oh, meg tudom tenni.

[Lány]:
Gondoskodsz-e minden elgondolt képzeletemről?
Lehűtesz-e szentelt vízzel, ha túl forró leszek? Forró!
Elviszel-e olyan helyre, amit én nem ismerek?

[Fiú]:
Most már meg tudom tenni. Oh, oh, most már meg tudom tenni.

[Lány]:
Egy idő után mindent el fogsz felejteni.
Csak egy rövid közjáték volt
És egy nyári este eltellik,
S észreveszed, hogy itt az idő tovább állni.

[Fiú]:
Nem fogom megtenni. Nem fogom megtenni.

[Lány]:
Tudom, hogy az a hely, ahol voltam,
Mind elbukik, s porrá fog válni,
Előbb vagy utóbb, be fogsz csavarodni.

[Fiú]:
Nem fogok. Nem, nem fogok.

Bármit a szerelemért, 
Oh, bármit megtennék a szerelemért,
Bármit megtennék a szerelemért,
De már nem teszem meg.
Nem, már nem teszem meg.

Nos, íme ez lenne az, lehetnek benne hibák, s igaz kicsit túl sok benne az ismétlés, de mint ugye, nem formailag kell nézni a dalt, hanem zeneileg s mondanivalóilag ;). Ez mostanában került elő a kiírt zenei dvd-im közül ez a dal, s amint hallgattam, újra a nosztalgiázás fogott el...egy nem is olyan rég történt esetről...de ebbe itt nem megyek bele. A lényeg az, s az üzenetem egyben ez a szám is a szingli férfi társadalom felé, másrészt: a rohadt életbe, igenis ne töketlenkedjetek, cselekedjetek, merjetek a végsőkig elmenni a szerelem érdekében! De persze figyeljetek olyan apróságokra, mint a sűrű rózsaszín köd (azért ne legyünk túlzottan elvakultak sem), vagy a kihasználás. Ha látjuk, hogy nem kölcsönös a viszony, vagy csak a pénzünkre hajt, ne is folytassuk, ne rokkanjunk bele. Szóval, adjatok bele mindent, amit csak tudtok, legalább ti legyetek férfiak!

No, abbahagyom már az írást, így is túl hosszúra, s hosszú ideig tartott, már az ujjaim is elfáradtak xD.





11 megjegyzés:

  1. Samu, ez nagyon szép szám, eléggé tetszetős a szövege, jó magyarul olvasni. Egyébként most hallom először a dalt, s az együttessel sem találkoztam még, de szerintem ezután gyakrabban fogok =) Kösz a fordítást =)

    VálaszTörlés
  2. Nagyon szép a fordításod :D A dalt régóta imádom, de így még szebb hogy szól a dal és olvasom magyarul :D

    VálaszTörlés
  3. Wow,ez a dalszöveg magyarul még gyönyörűbb!
    Már nagyon régóta ismerem ezt a dalt,egyszer fel is léptünk vele,nagyon szeretem.Valamennyire értettem miről szól,de most már pontosan tudom és így még jobban tetszik!:)..Tényleg kösz a fordítást!!:D

    VálaszTörlés
  4. Köszi, Samu! Ez nagyon jó szerintem. Engem az érdekelne, hogy mi a neve a nőnek aki a számban énekel. Vagy, hogy milyen néven keressem a You tube-on? Egyáltalán énekel-e mást is. Nagyon jó hangja van.

    VálaszTörlés
  5. http://hu.wikipedia.org/wiki/Lorraine_Crosby

    VálaszTörlés
  6. Oh, köszi hogy lefordítottad! Csak ezért a dalért vettem meg anno a Bat Out of Hell II. című lemezt, aztán a többi dalt is megszerettem róla.
    Lorraine Crosby pedig ... hát igen. Egy baromi nagy tehetség! Eszméletlen jó hangja van és nem értem, miért nem lett belőle világsztár, miért csak ez a 3 perc jutott neki ebből a dalból és miért nem lépett ki a többi vokalista közül. De már mindegy is. Szerencsére Bonnie Tyler albumain is vokálozik és 2005-ben közös duettjük is jelent meg. Na meg együtt is koncerteztek tavaly is. >>> http://bonnie-tyler.blogspot.com/

    VálaszTörlés
  7. Szia Köszi


    D'argo vok

    Csak a googlésom vagy bekakszizott vagy nincseen már így Anonimúl Írok Bocs
    Köszi jó lett

    VálaszTörlés
  8. Fantasztikus!! Régóta keresem magyarul!!!

    VálaszTörlés
  9. Nem pontos a forditasod, a lényege veszett el igazan.
    "I would do anything for love....
    but i won't do that"
    ez azt jelenti,hogy barmit megtennék a szerelemert, ez eddigkorrekt, de az ï won't do that" resz az mindig visszautalas ezelozo kijelentesre. Pl.:
    But I'll never forget the way you feel right now, oh no, no way.
    And I would do anything for love,
    Oh I would do anything for love,
    I would do anything for love,
    But I won't do that,
    No I won't do that."

    "Sosem felejtem azt,ahogy most erzel,
    es barmit megtennek a szerelemert,
    Barmit megtennek a szerelemert,
    de azt nem! (hogy elfelejtsem,ahogy most erzel).

    VálaszTörlés
  10. Köszönöm a munkádat, nagyon tetszik a dalszöveg. Örülök, hogy lefordatítottad.

    VálaszTörlés
  11. Szia!

    ezt a videót letiltották, cseréld ki erre ugyan az. De ezt meg is lehet nézni legalább közben :)

    http://www.youtube.com/watch?v=9X_ViIPA-Gc

    Amúgy elég jól sikerült fordítás gratulálok.

    VálaszTörlés